dentro de cada noche,
hay un pozo
donde la claridad está encerrada.
Hay que sentarse a la orilla
del pozo de la sombra
y pescar luz caída
con paciencia.
Zuerst kamen sie für die
Kommunisten, und ich war
kein Kommunist, und da
hab ich nichts gesagt und
nichts getan, und dann
kamen sie für die Gewerkschaftler, und ich war kein
Gewerkschaftler, und sie
kamen für die Sozialdemokraten, und sie kamen für
die Katholiken, und sie kamen für die Juden, und ich
war keiner von denen, und
dann kamen sie für mich,
und da war keiner mehr,
der schreien konnte.
Se tens sêde de Paz e d'Esperança,
Se estás cégo de Dor e de Peccado,
Valha-te o Amor, o grande abandonado,
Sacia a sêde com amor, descansa.
Ah! volta-te a esta zona fresca e mansa
Do Amor e ficarás desafogado,
Has de ver tudo claro, illuminado
Da luz que uma alma que tem fé alcança.
O coração que é puro e que é contricto,
Se sabe ter doçura e ter dolencia
Revive nas estrellas do Infinito.
Revive, sim, fica immortal, na essencia
Dos Anjos paira, não desprende um grito
E fica, como os Anjos, na Existencia.
* grafia original
AMANHÃ
Meu bem
A noite não é uma vela
negra e sem lume,
não é um cacho de uvas
sombrio no parreiral.
Não é aquela borboleta
com asas escuras na mata,
menos ainda é um túmulo
com estrelas douradas.
A noite é, meu bem,
só a origem da claridade.
- Deborah Brennand, em "Poesia reunida". 2007.